Podwójne spółgłoski w języku włoskim - James Błąd - Część 30

Włoski z native speakerem
Przejdź do treści

Podwójne spółgłoski w języku włoskim - James Błąd - Część 30

Nauka włoskiego Online Warszawa Ursynów
Opublikowane według Salvatore De Bello w James Błąd · sobota 03 Lis 2018
Tags: nauka włoskiegotypowe błędy
Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami

Nauka włoskiego Warszawa Ursynów

Podczas lekcji języka włoskiego uczniowie czytają różnorodne teksty, m.in. o włoskich zwyczajach i tradycjach. W podręczniku Nuovo Progetto Italiano 1 – Libro dello Studente, zajmujemy się czytanką „Gli italiani al bar”. Przytoczę poniżej fragment:

“Il caffè non costa molto e, di solito, prima di ordinare al barista dietro il banco dobbiamo pagare, cioè dobbiamo “andare alla cassa” per ritirare o “fare lo scontrino”.

Tłumaczenie:
Kawa zazwyczaj nie jest droga, zwykle, przed zamówieniem jej u barmana za ladą, musimy zapłacić, czyli iść „do kasy”, aby odebrać paragon, lub „zrobić paragon”.

Prawie w każdej grupie lekcyjnej jest co najmniej jedna osoba, która czyta słowo „cassa” jakby było napisane przez jedno „s”… Wymawiając pojedyncze „s” słowo zmienia znaczenie. Wówczas oznacza dom. Czy w związku z tym, gdy chcemy zamówić kawę w kawiarni musimy… wrócić do domu?

Takich przykładów jest wiele w języku włoskim. Dlatego należy starannie wymawiać podwójne litery, tak aby być poprawnie zrozumianym.


Nie tylko moi studenci są „ofiarami” błędów związanych z wymową podwójnych spółgłosek po włosku, ale są też bardziej znamienite ofiary. Nasz blog w 2013 roku przyłapał na błędnej wymowie znanego dziennikarza TVN 24.

Nasz mail:


I odpowiedź dziennikarza:
Nauka włoskiego Warszawa Ursynów



Poniżej kilka przykładów:

capello: włos
cappello: kapelusz

cane: pies
canne: trzciny (lp. canna: trzcina, joint)

caro: drogi
carro: wóz, powóz

casa: dom
cassa: kasa

copia: kopia
coppia: para

coro: chór
corro: biegnę, biegam

eco: echo
ecco: oto

legenda: legenda mapy, napis
leggenda: legenda

moto: motocykl
motto: motto, hasło

nono: dziewiąty
nonno: dziadek

nona: dziewiąta
nonna: babcia

note: nuty, uwagi, informacji dodatkowej
notte: noc

pala: łopatka
palla: piłka

pena: kara
penna: długopis

polo: polo
pollo: kurczak

regia: reżyseria
reggia: pałac królewski

rene: nerka
renne: renifery (lp. renna: renifer)

sera: wieczór
serra: szklarnia

seta: jedwab
setta: sekta

sete: pragnienie
sette: siedem

sono: jestem
sonno: sen

Posłuchaj wymowy.


Uwaga: Pamiętajcie o starannej wymowie słowa „anno” kiedy składacie życzenia noworoczne, a także słowa „penne” przy zamawianiu dań w restauracji. Te dwa słowa wymawiane z pojedynczą literą mają zupełnie inny sens…

Jak zwykle zapraszam do komentowania.
Salvatore De Bello


Nie ma jeszcze żadnych recenzji.
0
0
0
0
0

Wróć do spisu treści