Drzemka po włosku - James Błąd - Część 9
Opublikowane według Salvatore De Bello w James Błąd · środa 16 Kwi 2014
Tags: nauka włoskiego, typowe błędy
Tags: nauka włoskiego, typowe błędy
Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami
Jestem Błąd. James Błąd.
W tym przypadku nasz ulubiony bohater zajmuje się kolejnym stereotypem dotyczącym włoskich obyczajów. Włosi mają sjestę! W języku polskim często słyszy się to określenie dla włoskiej przerwy obiadowej. Czy to prawda, że Włosi maja sjestę? W Hiszpanii nazywa się „siesta” krótką drzemkę we wczesnych godzinach popołudniowych, często po obiedzie (wikipedia). Jednak słowo to pochodzi od łacińskiego hora sexta czyli szósta godzina (od rana).
We Włoszech też istnieje taki moment ale nazywamy go pausa pranzo [1], natomiast w odniesieniu do drzemki używamy terminu sonnellino pomeridiano [2], pennica lub pennichella [3]. Rzymianie dodatkowo mają określenie abbiocco, jak np. w zdaniu: „C’ho n’abbiocco!” [4] 🙂 .
Czas trwania pauzy i sposób korzystania z niej, jest bardzo zróżnicowany w zależności od rodzaju wykonywanej pracy i miejscowości. Zazwyczaj obiad we Włoszech jest ważniejszym posiłkiem niż w innych krajach. Czas ten Włosi wykorzystują nie tylko na jedzenie i odpoczynek od pracy, ale także jako okazję do socjalizacji. Jak zwykle zapraszamy do komentowania i do kliknięcia na linki aby usłyszeć poprawną wymowę.
Salvatore De Bello
[2] Sonnellino pomeridiano. Sonno = sen. Sonnellino = zdrobnienie od sonno. Pomeridiano = popołudniowy. Pomeriggio = popołudnie
Nie ma jeszcze żadnych recenzji.