Włoski czasownik PERDERE – James Błąd – część 32

Włoski z native speakerem
Przejdź do treści

Włoski czasownik PERDERE – James Błąd – część 32

Nauka włoskiego Online Warszawa Ursynów
Opublikowane według Salvatore De Bello w James Błąd · poniedziałek 20 Mar 2023 ·  3:30
Tags: naukawłoskiegotypowebłędy
Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami
 
Jak zwykle na początku lekcji James Błąd prosi ucznia o otwarcie podręcznika do języka włoskiego. Uczeń odpowiada po włosku: „Ho preso il libro” czyli “wziąłem książkę”. Na stole jednak nie ma książki. Wielokrotnie proszony o otwarcie podręcznika uczeń powtarza: “Ho preso il libro”. Przysłowiowy spokój Jamesa zostaje wystawiony na ciężką próbę, dopóki nasz bohater uświadamia sobie, że uczeń popełnił błąd. Prawdopodobnie miał na myśli: “Ho perso il libro” czyli „Zgubiłem książkę”. Te dwa włoskie czasowniki brzmią podobnie.
 
„Ho preso” to pierwsza osoba liczby pojedynczej czasownika PRENDERE (zob. także post „Włoski czasownik PRENDERE - James Błąd - Część 11”), natomiast „Ho perso” to pierwsza osoba liczby pojedynczej włoskiego czasownika PERDERE. W tym poście przeanalizujemy różne znaczenia tego czasownika.


Perdere – Zgubić
 
Często używamy czasownika PERDERE [qualcosa] w znaczeniu: gubić / zgubić [coś].
Na przykład:
Lorenzo perde spesso le sue chiavi. Lorenzo często gubi klucze.
Ieri Luigi ha perso il telefono. Wczoraj Luigi zgubił telefon.
 

Perdere - Zgubić
                                               

Perdere – Stracić
 
Włoskiego czasownika PERDERE używamy także w znaczeniu „stracić - tracić”.
Na przykład:
Lorenzo perde spesso la pazienza. Lorenzo często traci ciepliwość.
Ieri Luigi ha perso la pazienza. Wczoraj Luigi stracił ciepliwość.
Non ho niente da perdere. Nie mam nic do stracenia.

Perdere - Stracić


Perdere – Przegrać
 
Włoskiego czasownika PERDERE używamy także w znaczeniu „przegrać”.
Na przykład:
L’Inter ha perso la partita. Inter Mediolan przegrał mecz.

Perdere - Przegrać

 
Perdere – Spóźnić się na… , Nie zdążyć na … (środek transportu)
 
Włoskiego czasownika PERDERE używamy także w znaczeniu „spóźnić się na… - Nie zdążyć na… środek transportu”.
Na przykład:
Ieri Luigi ha perso il treno. Wczoraj Luigi nie zdążył na pociąg.

Perdere - Spóźnić się na…

 
Perdere (chili) – Schudnąć
 
Włoskiego czasownika PERDERE używamy także w znaczeniu „schudnąć”.
Na przykład:
 Ho perso dieci chili. Schudłem / Schudłam dziesięć kilogramów.
 
Perdere - Schudnąć

Polski czasownik „schudnąć” możemy tłumaczyć po włosku także jako „dimagrire”.
Na przykład:
Sono dimagrita dieci chili. Schudłam dziesięć kilogramów.

 
Perdere la testa per qualcuno – Zakochać się w kimś
 
Używamy zwrotu PERDERE la testa per qualcuno w znaczeniu: zakochać się w kimś [do słow.: Stracić głowę dla kogoś]
Na przykład:
Ho perso la testa per Marta. Zakochałem się w Marcie (Straciłem głowę dla Marty).

Perdere - Zakochać się w kimś

Zwrot „Perdere la testa” jest używany także kiedy chcemy powiedzić „stracić rozum”.
Na przykład:
Ho perso la testa oggi sulla scena del crimine. Spanikowałam dziś na miejscu zbrodni.
 
 
Perdere – Przegapić
 
Używamy czasownika PERDERE w znaczeniu: przegapić
Na przykład:
Non perdete la prossima puntata... Nie przegapcie następnego odcinka...

Perdere - Przegapić

 
Lascia perdere – Zapomnij o tym – Daj spokój
 
Często Włosi posługują się wyrażeniem LASCIA PERDERE w znaczeniu: Zapomnij o tym, Daj spokój, Olej to, Odpuść.
Na przykład:
Lascia perdere i soldi. Nie myśl o pieniądzach.
Lascia perdere. Odpuść sobie.


Ćwiczenie włoskiego
 
Posłuchaj piosenki „Perdere l’amore”, utwór śpiewany przez Massimo Ranieri, zwycięzcę Festiwalu w Sanremo w 1988 roku i uzupełnij tekst piosenki. Tutaj link do pliku w formacie .pdf.
 
Zobacz także inne ćwiczenia:
 
     
Czy znasz może jeszcze inne znaczenie czasownika PERDERE? Jak zwykle zapraszam do komentowania. Lajkuj i śledź nas na TikTok'u, na Facebook’u i na Instagram’ie.

 
Salvatore De Bello
 
DB Italia – Język włoski z native speakerem
 

Czasownik PERDERE w czasie teraźniejszym ma odmianę regularną (zob. post "Włoskie czasowniki regularne").

 
 
PERDERE

 
PRESENTE  (CZAS TERAŹNIEJSZY) *
 
Io perdo
 
Tu perdi
 
Lui/Lei perde
 
Noi perdiamo
 
Voi perdete
 
Loro perdono


 
PASSATO PROSSIMO   (CZAS PRZESZŁY  DOKONANY) *
 
Io ho perso
 
Tu hai perso
 
Lui/Lei ha perso
 
Noi abbiamo perso
 
Voi avete perso
 
Loro hanno perso


 
* io=ja, tu=ty, lui=on, lei=ona, Lei=Pan/Pani, noi=my, voi=wy, loro=oni/one


Nie ma jeszcze żadnych recenzji.
0
0
0
0
0

Wróć do spisu treści