Włoski czasownik PRENDERE - James Błąd - Część 11 - Wloski blog - Nauka włoskiego Warszawa Ursynów

Kurs języka włoskiego
Włoski z native speakerem
Blog Jednym Słowem poświęcony jest praktycznej nauce języków obcych we współczesnym świecie.
Przejdź do treści

Menu główne:

Włoski czasownik PRENDERE - James Błąd - Część 11

Nauka włoskiego Warszawa Ursynów
Opublikowany przez w James Błąd ·
Tags: nauka włoskiegotypowe błędy
Jak się uczyć języka włoskiego bawiąc się typowymi błędami

James Błąd jest dżentelmenem, więc nie może zdradzić kto jest autorką tego błędu.
Jakiś czas temu robił remont łazienki, gdzie zainstalował nowy prysznic. Wkrótce odwiedził go tajemniczy gość. W pewnym momencie usłyszał: „Vado a prendere la doccia” (doccia = prysznic), zdanie które po włosku brzmi: „Idę wziąć prysznic”. Nasz bohater zdenerwował się, bo pomyślał, że jego nowiutka łazienka zniszczy się. Jednak po chwili zdał sobie sprawę, że to był typowy błąd językowy, ponieważ  poprawnie „brać prysznic” po włosku mówi się „fare la doccia”.

W języku włoskim czasownika prendere używa się w różnych sytuacjach. Podaję kilka przykładów oraz jego odmianę w czasie teraźniejszym (presente) i przeszłym dokonanym (passato prossimo).

A może Wy – fani Błąda, moglibyście poszerzyć listę przykładów ? Chętnie odpowiem na Wasze wątpliwości. Zasugerujcie proszę tematy postów. Zapraszam!

Salvatore De Bello


Prendere qualcosa da bere/mangiare – Cosa prendi da bere? Prendo un caffè, grazie! = Czego się napijesz? Napiję się kawy, dziękuję.

Prendere l’autobus, la metro, etc. – Ogni mattina prendo la metro a Kabaty. = Każdego ranka wsiadam do metra na Kabatach.

Prendere parte a – Venerdì ho preso parte ad una conferenza. = W piątek wziąłem udział w konferencji.

Prendere una strada – Prendi la prima strada a sinistra/ a destra. = Skręć w pierwszą  w lewo / prawo.

Prendere appunti – Quando parla l’insegnante prendo sempre appunti = Kiedy mówi nauczyciel, zawsze robię notatki.

Prendere una decisione – Ieri ho preso una decisione importante = Wczoraj podjąłem ważną decyzję.

Prendere in considerazione qualcosa – Ho preso in considerazione la tua proposta  = Wziąłem pod uwagę Twoją propozycję.

Prendere il raffreddore – Ho preso un brutto raffreddore = Przeziębiłem się.

Prendere un impegno – Luigi ha preso l’impegno di pagare entro domani = Luigi zobowiązał się zapłacić  do jutra.

Prendere cura di qualcuno – L’infermiera prende cura del paziente = Pielęgniarka opiekuje się chorym.

Prendere in giro qualcuno – I compagni di classe hanno preso in giro Claudio = Koledzy z klasy naśmiewali się z Claudio.

PRENDERE

PRESENTE  (CZAS TERAŹNIEJSZY) *
Io prendo
Tu prendi
Lui/Lei prende
Noi prendiamo
Voi prendete
Loro prendono


PASSATO PROSSIMO   (CZAS PRZESZŁY  DOKONANY) *
Io ho preso
Tu hai preso
Lui/Lei ha preso
Noi abbiamo preso
Voi avete preso
Loro hanno preso

* io=ja, tu=ty, lui=on, lei=ona, Lei=Pan/Pani, noi=my, voi=wy, loro=oni/one




Brak komentarzy


DB ITALIA Salvatore De Bello
ul. Stryjeńskich 17/29A, 02-791 Warszawa
DB ITALIA Salvatore De Bello
ul. Stryjeńskich 17/29A, 02-791 Warszawa

Wróć do spisu treści | Wróć do menu głównego