Włoski czasownik GIOCARE - James Błąd - Część 26
Opublikowane według Salvatore De Bello w James Błąd · piątek 12 Maj 2017
Tags: nauka włoskiego, typowe błędy
Tags: nauka włoskiego, typowe błędy
Zadanie na lekcji: „Parla dell’ultimo film che hai visto!” (Opowiedz o ostatnim filmie, który obejrzałeś). Jeden z moich uczniów zaczyna swoją barwną wypowiedź: „Nel film gioca l’attore…” (W filmie gra aktor…).
Niestety po włosku słowo gioca – trzecia osoba liczba pojedyncza czasownika giocare odnosi się tylko do kilku przypadków:
Zabawa, np.:
giocare a nascondino (bawić się w chowanego);
giocare con le bambole (bawić się lalkami);
giocare con le macchinine (bawić się samochodzikami), itd.
Giocare con le macchinine
Gry planszowe – towarzyskie:
giocare a carte (grać w karty)
giocare a scacchi (grać w szachy)
giocare a dama (grać w warcaby)
giocare a monopoli (grać w monopoly), itd.
Giocare a carte
Gry z piłką, np.:
giocare a calcio (grać w piłkę nożną);
giocare a pallavolo (grać w siatkówkę);
giocare a pallacanestro (grać w koszykówkę), itd.
Giocare a calcio
Natomiast słowo „grać” w tłumaczeniu na język włoski ma wiele innych znaczeń:
grać rolę (w filmie, w teatrze, itd.) = recitare, interpretare un ruolo.
grać na instrumencie = suonare uno strumento (np. suono la chitarra= gram na gitarze)
grać film lub spektakl (dawać przedstawienie, wyświetlać film) = dare un film, uno spettacolo (np.: oggi al cinema Odeon danno l’ultimo film di Giuseppe Tornatore = dzisiaj w kinie będzie wyświetlany najnowszy film Giuseppe Tornatore).
Czasownik giocare podczas nauki włoskiego sprawia również kłopot przy odmianie. Szczególną uwagę musimy zwrócić na koniugację w czasach:
- teraźniejszym (presente);
- przyszłym prostym (futuro semplice);
- w trybie warunkowym teraźniejszym (condizionale semplice / presente);
- w trybie łączącym teraźniejszym (congiuntivo presente);
- w trybie rozkazującym (imperativo).
Koniugacja czasownika giocare różni się od odmiany włoskich czasowników regularnych. Ponieważ we włoskim nie ma litery „k”, aby uzyskać poprawną wymowę, zamiast „ki” musimy wstawiać „chi” a zamiast „ke” musimy wstawiać „che”. Porównując odmianę czasownika volare i giocare w czasie teraźniejszym i w czasie przyszłym prostym (na czerwono końcówki w odmianie regularnej) będzie łatwiej zrozumieć powyższy problem:
Czas teraźniejszy – Tempo presente
Volare (latać, fruwać)
[wym. dżiokare]
Io volo
Tu voli
Lui / lei vola
Noi voliamo
Voi volate
Loro volano
Giocare (grać, bawić się)
Io gioco [wym. dżioko]
* Tu giochi [wym. dżioki]
Lui / lei gioca [wym. dżioka]
* Noi giochiamo [wym. dżiokiamo]
Voi giocate [wym. dżiokate]
Loro giocano [wym. dżiokano]
* dla osoby tu (ty) i noi (my), aby zachować wymowę dodajemy literę „h”.
Czas przyszły prosty – Tempo futuro semplice
Volare (latać, fruwać)
Io volerò
Tu volerai
Lui / lei volerà
Noi voleremo
Voi volerete
Loro voleranno
Giocare (grać, bawić się)
Io giocherò [wym. dżiokerò]
Tu giocherai [wym. dżiokerai]
Lui / lei giocherà [wym. dżiokerà]
Noi giocheremo [wym. dżiokereremo]
Voi giocherete [wym. dżiokerete]
Loro giocheranno [wym. dżiokeranno]
* dla wszystkich osób, aby zachować wymowę dodajemy literę „h”.
Te same zasady zastosujemy dla włoskich czasowników z końcówką „CARE” i „GARE”, np. cercare (szukać, starać się, próbować), dimenticare (zapomnieć, zostawić), pagare (płacić), spiegare (wytłumaczyć, wyjaśnić), itd.
Dla inny czasów polecamy stronę Coniugazione.it
W języku włoskim prawie każdy czasownik tworzy mniej lub bardziej popularne przysłowia. Poniżej zobacz kilka przykładów ze słowem giocare.
Giocare col fuoco (lub scherzare col fuoco) = igrać z ogniem. Np.: Non giocare (scherzare) col fuoco! = Nie igraj z ogniem!; A giocare col fuoco ci si scotta (le dita) = Igrając z ogniem, poparzysz palce!
Giocare a carte scoperte = Grać w otwarte karty
Jeśli Ty znasz inne powiedzenia ze słowem giocare, napisz je w komentarzach.
Salvatore De Bello
Posłuchaj poprawnej wymowy:
Nie ma jeszcze żadnych recenzji.