Jak uczyć się włoskiego oglądając reklamy z lat ’80 i ‘90

Włoski z native speakerem
Przejdź do treści

Jak uczyć się włoskiego oglądając reklamy z lat ’80 i ‘90

Nauka włoskiego Online Warszawa Ursynów
Opublikowane według Salvatore De Bello w Metodyka · niedziela 31 Maj 2020
Tags: wloskiereklamy
Jeśli uczysz się włoskiego i jesteś fanem starych reklam ten post jest dla Ciebie. Na moich lekcjach często odnoszę się do włoskich reklam, zwłaszcza tych z lat ’80 i ’90.

Warto uczyć się włoskiego przez oglądanie reklam ponieważ:
 
  • Jest to metoda dostępna dla każdego, można uczyć się włoskiego online gratis włączając Youtube;
  • Reklamy są krótkie, wystarczy obejrzeć chociażby jedną dziennie i przeanalizować dokładnie tekst i wymowę;
  • Jeśli obejrzałeś już wszystkie seriale na Netflixie to będziesz mieć nowe zajęcie 😊.
 
 
Aby znaleźć na Youtube reklamy przypominam, że po włosku reklama to: pubblicità, spot 😊, messaggio pubblicitario, messaggio promozionale. Rzeczownik pubblicità jak wszystkie rzeczowniki w języku włoskim zakończone na literę z akcentem (caffè, università, virtù, itd.) jest nieodmienny: la / una pubblicità (liczba pojedyncza), le / delle pubblicità (liczba mnoga).

 
Poniżej podaję kilka przykładów popularnych włoskich reklam z lat ’80 i ’90. Buona visione! 😊
 

 Nauka włoskiego online
 
Reklama „Cornetto Algida” 1988
 

 
W tej reklamie można przeanalizować tematy: wymowa

 
 
Se quello che cerchi è un cuore d’amare,
 
un piccolo cuore per farti sognare,
 
un giorno d’estate un cuore di panna troverai..
 
Un cuore di panna e noi
 
Cornetto Algida, cuore di panna.
 
 
Poprawna wymowa sławnej marki lodów to „aldżida” 😊 . Zob. także post „James Błąd - Część 4
 
 

Nauka włoskiego online

Reklama „Atari 2600 - Atari, Magari!” rok 1983

 
 
W tej reklamie można przeanalizować tematy: si passivante, forma impersonale, farcela, pronomi combinati, congiuntivo presente, magari, imperativo

 
 
Piombavan (1) giù dappertutto (2)
 
C’erano (3) dei fantasmini (4) che mi inseguivano
 
È un videogioco super!
 
Certo! È Atari!
 
Si cambia (5) cassetta, si cambia (5) gioco!
 
Si colpisce (6) davvero!
 
Mah, si attacca (6) alla TV (tivvù).
 
Più punti fai, più vien voglia di giocare.
 
O ce la metti tutta (7) o hai chiuso!
 
Eh, sì! Un videogioco Atari è facile se vuoi! Difficile se ce la fai! (8)
 
Fantastico !
 
Spero che me lo comprino (9)!
 
Atari! Magari! (10)
 
Prova Atari! Niente diverte di più!
 
 
(1) Piombavano – czas imperfetto czasownika piombare: spadać.
 
(2) Dappertutto: wszędzie
 
(3) C’erano - czas imperfetto czasownika “Esserci”, zob. post Essere Vs. Esserci - James Błąd - Część 29
 
(4) Fantasmini: zdrobnienie rzeczownika fantasmi (lp. rm. fantasma: duch).
 
(5) “Si passivante” używa się tylko z czasownikami przechodnimi z dopełnieniem bliższym.
 
(6) Forma impersonale (forma bezosobowa). “Si impersonale” używa z czasownikami nieprzechodnimi oraz z czasownikami przechodnimi bez dopełnienia bliższego.
 
(7) Mettercela tutta = impegnarsi al massimo: dokładać starań. Zob. Treccani
 
(8) Ce la fai: 2 os. lp. czasownika farcela: Odnieść sukces, udać się [coś zrobić]. Zob. Farcela  
 
(9) Comprino: congiuntivo presente czasownika comprare.
 
(10)               Magari: Gdyby tylko! / Chciałbym! Zob. także post Magari - James Błąd - Część 25
 
(11)               Prova!: imperativo czasownika provare. Odmiana w trybie rozkazującym (imperativo) dla czasowników pierwszej koniugacji regularnej (końcówka -ARE): tu prova, Lei (Pan/Pani) provi, noi proviamo, voi provate, Loro (Państwo) provino. Uwaga! Ta ostatnia forma po włosku jest rzadko używana. Zwykle dla grupy osób używamy 2 os. lm. voi.


 

Nauka włoskiego online
 
Reklama „Profilattici Control” rok 1990

 
 
W tej reklamie można przeanalizować tematy: possessivi

 
Nauczyciel: Ah! Di chi è questo? Allora, di chi è questo?
 
Uczeniowie: È mio!

 
 
Di chi è questo? : Czyje to jest? Zob. także Possessivi
 
 


Nauka włoskiego online

Reklama „Urrà SAIWA” rok 1987

 
W tej reklamie można przeanalizować tematy: przysłówki czasu i czasy złożone, zaimki (pronomi diretti), imperativo z zaimkami

 
 
Io non ho mai provato (1) Urrà
 
Provalo! (2) Urrà SAIWA è tutto nuovo!
 
Ah, sì?!?
 
Sì, è più ricco! Fuori c’è il cioccolato, ma se lo (3) mordi, scopri che dentro ci sono cinque cialde con in mezzo una morbida crema.
 
Io non l’ho (4) mai provato Urrà
 
Ma come non hai mai provato Urrà
 
Urrà!
 
Beh, peccato!
 
Urrà SAIWA! Se non mordi non ci credi.
 
Certo, ma se non mordo come faccio io?

 
 
(1) W czasach złożonych (np.: passato prossimo, trapassato prossimo, futuro composto, condizionale composto, itp.) wstawiamy (prawie zawsze 😊) przysłówki czasu między czasownik posiłkowy (essere lub avere) i imiesłów: mai (nigdy, w ogóle, kiedykolwiek), già (już), ormai (już, już teraz), ancora (jeszcze, nadal, wciąż), sempre (zawsze), appena (dopiero co), più (już)
 
(2) Provalo! : 2 os. lp. czasownika provare w trybie rozkazującym (zob. reklama „Atari”) + zaimek pronome diretto lo (który odnosi się do wafla Urrà). Natomiast forma grzecznościowa brzmi: Lo provi!
 
(3) Lo zaimek pronome diretto lo (który odnosi się do wafla Urrà).
 
 

Czy masz swoją ulubioną włoską reklamę? Jak zwykle zapraszam do komentowania. Lajkuj i śledź nas na Facebook’u i na Instagram’ie.

 
Salvatore De Bello

 
DB Italia – Język włoski z native speakerem


Nie ma jeszcze żadnych recenzji.
0
0
0
0
0

Wróć do spisu treści